Коментари

ПР експерт обясни колко нелепо Караянчева цитира думи на Елинор Рузвелт

ПР експерт обясни колко нелепо Караянчева цитира думи на Елинор Рузвелт

 

884b4d4a4a4648a5b95f9518e9ef9a4f

 

 

Положението е go horse in the river! PS Когато си наемате чужденци за консултанти в кризисните комуникации, задължително си вземете и преводач, който може да превежда идиоми. В случая ползват думи на Елинор Рузвелт:

 

 

A woman is like a tea bag – you can’t tell how strong she is until you put her in hot water.

 

 

Буквално преведено в нелепицата, произнесена от ТКП-то.

 

 

 

А всъщност „Не знаеш колко силна е една жена, докато не я видиш да действа в трудна ситуация„, защото идиомът „to put someone in hot water“ се превежда „да поставиш някого в затруднение„.

 

 

 

Фразата на г-жа Рузвелт е непреводима игра на думи, защото да, разбираме колко силен е чаят в торбичката, чак когато я пуснем в чаша гореща вода.

 

 

 

Но на български звучи нелепо да проверяваме силата на жените, като ги … пускаме в гореща вода…?!

 

 

 

Весислава Танчева

Коментари

More in Коментари

qvor-dachkov-e1486391023192_1746892204914951909_big

Дачков коментира Волгин по „Панорама“: Това е единствената мотивация при 100% от кандидатите

май 11, 2024
960x540

Акад. Петър Иванов: Вижте преди изборите каква е истинската реалност у нас

май 4, 2024
залез

Свидетели сме на залеза на Запада. Е, няма да е безболезнено, но и никой не е обещавал да е

април 30, 2024
лена киро

Кирил и Лена – мизерия на съзнанието с участието на всички държавни институции

април 29, 2024
960x540

Тази арт-инсталация е струвала 100 000 лева. Аз съм виждал графити в подлези, в които има повече „арт“

април 28, 2024
phpgoo0bk_800x_

АНУШКА ВЕЧЕ Е РАЗЛЯЛА ОЛИОТО

април 26, 2024